[ad_1]
عندما نتحدث عن ترجمة قوقل لا يمكننا تجاهل المجهود الهائل الذي تبذله شركة قوقل للرفع من قدراتها عبر التحديثات وتقنيات الذكاء الاصطناعي المضافة بشكل دوري؛ حيث كان أخرها ما أعلنت عنه عبر مدونتها بتطويرها أداة باسم Google Translatotron وهي مختصة بترجمة الحديث بشكل مباشر؛ أي دون اتباع النمط الروتيني في ترجمة الكلام المحكي عبر تحويله لنص ومن ثم إعادة نطقه مرة أخرى؛ إنما تحويل مباشر مع المحافظة أيضاً على نبرة الحديث للمتكلم عند الترجمة.
وللتفصيل أكثر في هذا الموضوع فإن ترجمة قوقل الفورية تعتمد نظام الترجمة على مراحل في الوقت الحالي؛ أي أنه لو استخدمنا تطبيق ترجمة قوقل على سبيل المثال في وضح المحادثة للترجمة من الإنجليزية للعربية أو العكس؛ سنلاحظ أن الترجمة تتم أولاً عبر تلقي الكلام من الميكروفون ثم تحويله لنص كتابي_ ينجم عنه أخطاء في الكثير من الحالات_ وفي المرحلة الأخيرة يتم نطقه وفقاً للنص، وهذا ما تسعى لتجنبه الشركة في أداتها هذه مع تضمين الترجمة لنبرة مشابهة لحديث المتكلم نفسه.
حيث ستتم هذه العملية عبر تحليل ودراسة التردد الصوتي للمتكلم بشكل سريع وتقسيمه لأجزاء يتم من خلالها الوصول لنبرة المتكلم عند الترجمة من لغة لأخرى، لكن لا تزال الأداة في مراحلها الأولى ولا تزال النماذج المترجمة تميل لكونها مخرجات صوتية آلية لكن هذا لا ينفي أبداً أن التقنية ستكون بشكل أفضل وقت الإطلاق.
Source link